Retinopati diabetik:
Pd DM perisid pd pmblh drh mghilang shg pmbuluh drh lbh tipis.
Akibat lumen pmbuluh drh tdk mulus shg mdh trbentuk trombus --> lumen menyempit --> oklusi --> retina pth2 krn iskemia --> rangsang angiofaktor --> neovaskular yg rapuh --> mdh prdrahan --> prdarahan di retina (yg kluar eksudat) --> pandangan kbur.
Retinopati hipertensi:
HT --> pembuluh drh kaku --> penumpukan lemah di pembuluh drh (plak kuning) --> hiper (menebal) pth di pembuluh drh --> mikroaneurisma mdh pecah --> prdarahan --> kbur.
Kamis, 01 Juli 2010
you raise me up - Lena park
In the depths of my tear-filled eyes,
Is your everlasting beauty.
"How far does the world go?"
Those words from our bygone days.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
Beyond the misty horizons,
Stars are fabled to lie.
"Dawn will surely follow every night."
The sins of my past laughs.
I try to embrace you trembling with uncertainty,
But I look up at the empty sky beyond reach.
I hear the chime that illuminates darkness,
Showing me that the path to you is still far.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
My prayers will pass through time.
Japaness Lycris:
urunda hitomi no oku ni
kawaranu kimi no sugata
"doko made sekai wa tsudzuku no"
todaeta hibi no kotoba
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
kasunda chihei no mukou ni
nemureru hoshi no souwa
"akenai yoru wa nai yo" to
ano hi no tsumi ga warau
furueru kimi wo dakiyose
todokanu kokuu wo aogu
kikoeru yami terasu kane
kimi eto michi wa tooku
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
inori wa toki wo koeru
Is your everlasting beauty.
"How far does the world go?"
Those words from our bygone days.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
Beyond the misty horizons,
Stars are fabled to lie.
"Dawn will surely follow every night."
The sins of my past laughs.
I try to embrace you trembling with uncertainty,
But I look up at the empty sky beyond reach.
I hear the chime that illuminates darkness,
Showing me that the path to you is still far.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
Even on those freezing, stormy nights,
Though you are still out of sight, I continue on.
Please tell me, ocean-crossing winds,
That my prayers will pass through time.
My prayers will pass through time.
Japaness Lycris:
urunda hitomi no oku ni
kawaranu kimi no sugata
"doko made sekai wa tsudzuku no"
todaeta hibi no kotoba
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
kasunda chihei no mukou ni
nemureru hoshi no souwa
"akenai yoru wa nai yo" to
ano hi no tsumi ga warau
furueru kimi wo dakiyose
todokanu kokuu wo aogu
kikoeru yami terasu kane
kimi eto michi wa tooku
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
kogoeru arashi no yoru mo
mada minu kimi e tsudzuku
oshiete umi wataru kaze
inori wa toki wo koeru
inori wa toki wo koeru
Langganan:
Postingan (Atom)